IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市

抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译(yì)是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢的人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱的(de)人或事困扰的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译以(yǐ)及祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì),夫祸患常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),而智勇多困于所(suǒ)溺翻译的而,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺(nì)是(shì)什么意思等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺(nì)翻译

  “而智勇多(duō)困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰。

  出自《五代史伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪杰(jié)莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而身死(sǐ)国灭,为天(tiān)下笑。

  夫(fū)祸患(huàn)常积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺,岂(qǐ)独(dú)伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛(shèng)的时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不(bù)能(néng)跟他(tā)抗争(zhēng);

  等到(dào)他衰败的时候,几(jǐ)十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家(jiā)灭(miè)亡,被天下人讥笑。

  可见(jiàn)祸(huò)患常(cháng)常是由微(wēi)小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺(nì)爱的人(rén)或事困(kùn)扰,难道(dào)只有宠爱伶(líng)人才会这样吗(ma)?于是作(zuò)《伶(líng)官传》。

  《五代史伶(líng)官传(chuán)序》是宋代文学家(jiā)欧阳修创作(zuò)的一篇(piān)史论。

  此文通过对五代时期的后唐(táng)盛衰过(guò)程的具体分析,推论(lùn)出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的(de)结(jié)论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人(rén)事(shì)”,借以告诫当时北宋(sòng)王(wáng)朝执政者要(yào)吸取历史教训,居(jū)安思危,防(fáng)微杜(dù)渐,力戒(jiè)骄(jiāo)侈纵欲。

  文章开门见山,提出全(quán)文主旨:盛衰之理,决定于(yú)人事(shì)。

  然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗(zōng)由盛转衰(shuāi)、骤兴(xīng)骤亡(wáng)的(de)过程,以(yǐ)史实具体论证主(zhǔ)旨。

<抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市p>  具体(tǐ)写法上,采用(yòng)抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市先扬(yáng)后抑和对比论(lùn)证的方法(fǎ),先极赞庄(zhuāng)宗成功时意气(qì)之盛,再叹其失败时(shí)形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈(liè)感人,最后再辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强了文章说服力。

  全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议(yì),史论结合,笔带(dài)感慨(kǎi),语调顿(dùn)挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市

评论

5+2=