IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 死人体重实验是真的吗 人的灵魂有重量狗没有

死人体重实验是真的吗,麦(mài)克杜(dù)格(gé)尔曾经在(zài)《纽约时(shí)报》和一些医(yī)学(xué)杂志上发(fā)表:在人离开人(rén)世(shì)的那一刻,其(qí)体(tǐ)重和死前比轻了21.3克。麦克杜格尔(ěr)的(de)研究(jiū)对(duì)象是(shì)六个奄奄(yǎn)一息的(de)病(bìng)人,在他(tā)们死后的(de)那(nà)一霎那的(de)体重和死前(qián)比轻(qīng)了21.3克。为此麦克杜格尔(ěr)在(zài)相同(tóng)的(de)情况下对15条狗进行(xíng)了测量(liàng),结果发现它们的体重(zhòng)并未发生(shēng)可以察觉的变(biàn)化(huà)。

死人(rén)体(tǐ)重实验是真的(de)吗 人的灵(líng)魂有重量(liàng)狗没有

麦克杜格尔通过这次实验得出了(le)一个结论(lùn):人(rén)的灵魂有(yǒu)重量,而狗却是没有灵魂。麦克杜格尔的(de)这一(yī)猜测还促(cù)生(shēng)了一部(bù)电影《21克》,其中的21克(kè)指(zhǐ)的就是(shì)灵魂的重量。仅仅通过(guò)对(duì)六个(gè)病人的实验(yàn)就得出这(zhè)样的(de)结论显然是不(bù)严谨(jǐn)的,而且通过体(tǐ)重的减轻就得出人(rén)是有灵魂的,有些像是(shì)从(cóng)已(yǐ)知推未(wèi)知,显然(rán)也(yě)是缺少逻辑(jí)的(de)。造成体重(zhòng)减轻的原因是多种多样的,仅(jǐn)仅是因(yīn)为灵魂的重量这(zhè)一个可能性吗(ma)?

死(sǐ)人体重实验是真的吗(ma) 人的(de)灵魂(hún)有重量狗没有

很明(míng)显这个(gè)实验带(dài)有严重的先入为主,这(zhè)点微小的重量灵魂能承受(shòu)我们一(yī)生的意(yì)义吗?当然是不(bù)能够的(de),人生重要的是当下,未知的事情、灵(líng)魂的事情都是虚妄飘渺的,甚至是没(méi)有意义的。我们一直(zhí)都在疑惑人到底为(wèi)什(shén)么(me)活着,总(zǒng)是很难找到生命(mìng)的意(yì)义,有些人甚至迷(mí)失在生命的意义当中选择了自杀。生命的(de)意(yì)义并不在于(yú)灵魂,而是在(zài)于内心,能(néng)够能(néng)让自己觉得生活是充实的。

死人体重实(shí)验是真(zhēn)的吗 人的灵魂有重(zhòng)量狗没(méi)有

今天的我(w于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译ht: 24px;'>于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译ǒ)们是否感到自己是(shì)幸福的,今(jīn)天的生(shēng)活是(shì)空前的繁荣,繁荣(róng)到都没有办(bàn)法更繁荣(róng)了,不仅仅(jǐn)是物质(zhì)生活的繁荣,还有(yǒu)就是(shì)网络生活的繁荣(róng),越来越多的(de)人都是生活在网络世(shì)界的(de)汪洋大(dà)海中,网络中的(de)我(wǒ)们是有(yǒu)灵魂的吗。大(dà)多是(shì)没有的吧,因为网络世界(jiè)都(dōu)是虚(xū)拟(nǐ)的,但同时又是那样(yàng)的真实。现(xiàn)在人们都是(shì)一个个忙(máng)碌的工作(zuò)者,倒像(xiàng)是真的失去了灵魂。

死人体重实(shí)验是真的(de)吗(ma) 人的灵魂有重量狗没有

灵(líng)魂到(dào)底指的(de)是什么,应该是自我对世界(jiè)的(de)感(gǎn)知,自(zì)己对自己的(de)判(pàn)断(duàn),今天的我们又有多(duō)少(shǎo)时候是(shì)主动的做自(zì)己喜(xǐ)欢做、想要做(zuò)的事(shì)情,都是在(zài)被时(shí)代的浪潮推着向前走,即使是我(wǒ)们的灵魂都不一(yī)定能够自(zì)己做主。没有人(rén)知道(dào)死之后的事情,所(suǒ)以(yǐ)才会有各种(zhǒng)各样的假说,并且看上去(qù)还(hái)非常合理,关键就看人们能不能接(jiē)受。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=