IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化

物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化其祖母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏(shū)规(guī)定(dìng)服(fú)丧时间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年(n物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化ián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化

评论

5+2=