IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

国v是不是国5,国v与国vl的区别

国v是不是国5,国v与国vl的区别 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì)是这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是国v是不是国5,国v与国vl的区别传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑(yì)县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官(guān)的(de)子(zi)孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故(gù)事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文(wén)原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让(ràng)他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨震四知的(de)解释等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

国v是不是国5,国v与国vl的区别

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐(jiàn)的荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博(bó)学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道(dào),你知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人想要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称(chēng)作(zuò)清官的(de)子(zi)孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱(lái)太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 国v是不是国5,国v与国vl的区别

评论

5+2=