IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄

银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)”的翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢的人(rén)反(fǎn)而常(cháng)被(bèi)所溺爱(ài)的(de)人或事(shì)困(kùn)扰的。

  关于祸患常积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)以及(jí)祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫(fū)祸(huò)患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,而智勇多困于所溺翻译的(de)而,而智勇多(duō)困于所溺是什么意思等问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱(ài)的人或事困扰。

  出自《五(wǔ)代(dài)史伶官传序》:“故(gù)方其(qí)盛也,举(jǔ)天下之豪杰(jié)莫能与之争;

  及其衰也(yě),数(shù)十伶人(rén)困之,而身死(sǐ)国(guó)灭(miè),为(wèi)天下笑。

  夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺,岂独伶人(rén)也哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普(pǔ)天(tiān)下的豪(háo)杰(jié),都不能跟(gēn)他抗争;

  等(děng)到他衰败的(de)时候(hòu),几十个伶人围困他(tā),就自己丧命,国家灭(miè)亡(wáng),被天下人讥笑(xiào)。

  可见祸患常常是由微(wēi)小的(de)事情积累而成的,聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或(huò)事困(kùn)扰,难道只有宠爱伶人才(cái)会(huì)这样吗(ma)?于是作《伶(líng)官(guān)传(c银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄huán)》。

银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄

  《五代史伶官(guān)传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论。

  此文通过对(duì)五代(dài)时期的后(hòu)唐盛衰过程的具(jù)体分析,推论出:“忧(yōu)劳(láo)可以(yǐ)兴(xīng)国,逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)”的结(jié)论,说(shuō)明国家兴衰败亡不由天命而取决于(yú)“人(rén)事”,借以告诫(jiè)当时(shí)北宋王朝执政者要吸取(qǔ)历史教训,居安思(sī)危,防微(wēi)杜渐,力(lì)戒骄侈(chǐ)纵(zòng)欲。

  文(wén)章开门见山,提出全文主旨:盛衰之理(lǐ),决定于人事。

  然后便(biàn)从“人事”下笔,叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过(guò)程,以史实具体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后(hòu)抑和对比论证的方法,先(xiān)极赞(zàn)庄宗成功时意气(qì)之盛(shèng),再(zài)叹其失(shī)败(bài)时形势之(zhī)衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前(qián)后对(duì)照,强烈(liè)感人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古训(xùn),更增强了文章说(shuō)服力。

  全文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙夹(jiā)议,史论结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄

评论

5+2=