杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译是这篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。
关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什(shén)一文钱等于多少人民币,一贯钱相当于现在多少钱么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译
这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。不能(néng)以为(wèi)别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨震四(sì)知》文言文翻译(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。
当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒。
子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白吏子(zi)孙(sūn),以此(cǐ)遗之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”
翻(fān)译:
杨震小一文钱等于多少人民币,一贯钱相当于现在多少钱(xiǎo)时(shí)候喜欢(huān)学(xué)习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨震调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。
他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。
他的子(zi)孙常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”
注释1、杨震:东汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。
2、东(dōng)莱:古地名,今山东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。
4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。
8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。
9、知:了(le)解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德(dé)高望(wàng)重的人。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去(qù)。
14、治(zhì):购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。
公(gōng):公(gōng)正,无私(sī)。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及原文(wén)
很多(duō)人(rén)听说(shuō)过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。
不能因为别(bié)人(rén)没有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。
本文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译(yì)
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。
在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震。
杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人会(huì)知道。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。
怎么(me)说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。
他品亮(liàng)携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。
他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”
《杨(yáng)震四知》原文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。
何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎(hū)!”
杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。
关于杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的(de)解释(shì)等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译
这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。不能以为别人不知(zhī)道就可以(yǐ)做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
性公(gōng)廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”
翻译(yì):
杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习(xí)。
大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了(le)解(jiě)我,为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。
他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。
他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为子孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉(lián)洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今(jīn)山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀(huái):揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了(le)解。
知道(dào)。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高(gāo)望重(zhòng)的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉洁。
公(gōng):公正(zhèng),无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文
很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这(zhè)个(gè)故事说明做(zuò)人(rén)要诚实,要自(zì)律(lǜ)。
不能因为别人(rén)没有看见就做(zuò)对不(bù)起(qǐ)良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪(tān)财。
本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震(zhèn)四知》敬森翻译
杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。
在他赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有(yǒu)人(rén)会(huì)知道(dào)。
”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我知道,你知道(dào)。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。
他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原(yuán)文(wén)
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。
震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知。
何谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了