文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释是本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释以及文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释,文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)拼音,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释,许(xǔ)行(xíng)古文,许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)古文(wén)岛等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释
本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。《许行》原文(wén)有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良疏(shū)九(jiǔ)河(hé),瀹济漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于(yú)外,三过其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育(yù)。
人之有道也,饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无教(jiào),则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之(zhī),使契(qì)为司徒,教以人伦(lún):父(fù)子(zi)有亲,君臣有义,夫(fū)妇有(yǒu)别(bié),长幼(yòu)有叙,朋(péng)友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自得之,又从(cóng)而(ér)振德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者(zhě)谓之(zhī)仁。
是故以天下(xià)与人易,为(wèi)天(tiān)下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂(qǐ)无所(suǒ)用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子(zi)之(zhī)道,则市贾不(bù)贰,国中(zhōng)无(wú)伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子(zi)比而(ér)同之,是乱天下也。
巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说(shuō)的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一(yī)处住所做您(nín)的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他住(zhù)所。
他(tā)的门徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的(de)东西(xī)而向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;
虽(suī)然这样(yàng),还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得(dé)食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来(lái),那(nà)末(mò)治理天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人干的(de)事,有(yǒu)当百姓的(de)人干的事。
况且一个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后(hòu)才用(yòng),这(zhè)是(shì)带(dài)着天下(xià)的人奔(bēn)走在(zài)道路(lù)上不(bù)得(dé)安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力(lì)。
使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì)的人统(tǒng)治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人被人(rén)统(tǒng)治;
被人(rén)统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞(sāi),让(ràng)它(tā)们流入(rù)长江。
这(zhè)样一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家(jiā)门(mén)都(dōu)没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关(guān)于做人的道(dào)理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司(sī)徒(tú),把人(rén)与人之间应有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚(chéng)信(xìn)之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直(zhí),帮助他们(men),使他(tā)们得到向善之心,又(yòu)随着救济他们,对他们施(shī)加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种不好作(zuò)为自己忧虑的人(rén),是农民。
把(bǎ)财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁(rén)。
所以把(bǎ)天(tiān)下(xià)让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主(zhǔ)之道的人啊(a)!崇高啊(a),有(yǒu)天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢(bà)了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的学(xué)说,市价(jià)就不会(huì)不同(tóng),国(guó)都里(lǐ)就(jiù)没(méi)有欺(qī)诈行为。
即(jí)使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩子到市集去(qù),也没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝(sī)织品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一致,是物品的本性决定的。
有的相差一(yī)倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差十倍百倍(bèi),有的(de)相差(chà)千倍万(wàn)倍。
您(nín)让它们平列等同(tóng)起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作(zuò)精(jīng)细的(de)鞋(xié)子卖同样的价(jià)钱,人们难(nán)道会去做精细的鞋子(zi)吗(ma)?按照许(xǔ)子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行生于(yú)楚(chǔ)宣(xuān)王至楚怀王时期。
依(yī)托远(yuǎn)古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻(má)短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据(jù)许行的要求,划(huà)给他一块可以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点(diǎn),成为农家学派(pài)的忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的(de)核心是反对不劳而食。
他(tā)以农(nóng)事为主业,同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到(dào)市场(chǎng)货(huò)物交换(huàn)的(de)重要作用,并(bìng)对物价方面有较(jiào)深入(rù)的(de)研(yán)究、认识(shí)。
许行以其独到的农家思(sī)想见解和实践(jiàn)活动,对后世的(de)农业社会和(hé)农业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子(zi)车(chē)或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国古(gǔ)代著(zhù)名思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发(fā)扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释古诗文网
古诗文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注释(shì)如下:
一、原文
有(yǒu)为神(shén)农(nóng)之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而(ér)告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其(qí)徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而(ér)学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤(xián)君也;虽然(rán),未(wèi)闻(wén)道也(yě)。
贤者与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕而(ér)食(shí),页飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交(jiāo)于(yú)中(zhōng)国。
尧(yáo)独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物(wù),靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具(jù)某(mǒu)和(hé)耜从(cóng)宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人(rén)了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许行后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来所学的(de)东西而向许行学习。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和(hé)收藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布(bù)然后才穿衣物吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什么不(bù)自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的(de)东西都要具(jù)备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后(hòu)才用(yòng),这是带(dài)着天下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不(bù)得安(ān)宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别(bié)人,弯咐(fù)局使用体(tǐ)力(lì)的人被人统治(zhì);被人统治(zhì)的人供(gōng)养(yǎng)别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种,可(kě)以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕(téng)县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一(yī)般(bān)百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是(shì)儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名(míng)词(cí),指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这(zhè)里用如动(dòng)词(cí),指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜(fǔ):锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农(nóng)具(jù)、炊具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的(de)样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作(zuò)者简介(jiè)
孟子(zi)(约公(gōng)元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济(jì)宁邹(zōu)城)人。
战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人(rén)物(wù)之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了