IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻译(yì)及原(yuán)文(wén),列(liè)子杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译是《杞人忧(yōu)天》是一(yī)则寓(yù)言,出自《列子·天瑞篇》的(de)。

  关于杞人忧天文(wén)言文翻译及原文,列(liè)子杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译以(yǐ)及(jí)杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻译及原文,杞人忧天文言文翻(fān)译及道理,列(liè)子杞人(rén)忧(yōu)天文言文翻译,七上杞人忧天文言文翻译,杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译(yì)及原文拼音(yīn)版等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

杞(qǐ)人忧(yōu)天(tiān)文言文(wén)翻(fān)译及原文,列(liè)子杞人忧天文言文翻译

  《杞人忧天(tiān)》是一则寓言(yán),出(chū)自《列子(zi)·天瑞篇》。

  小(xiǎo)编(biān)整理了杞人忧天(tiān)文言文翻译(yì),来看(kàn)一下!

杞人(rén)忧天文(wén)言文(wén)原文

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所(suǒ)寄,废(fèi)寝食者。

  又有忧(yōu)彼之所忧者,因(yīn)往晓之,曰(yuē):“天,积(jī)气耳,亡(wáng)处亡气。

  若屈伸呼吸,终日在(zài)天(tiān)中行止,奈何(hé)忧崩坠乎”

  其人曰(yuē):“天果积(jī)气,日月星宿(sù),不(bù)当坠耶”

  晓之者曰:“日月星宿,亦积(jī)气中之有(yǒu)光耀者,只使(shǐ)坠(zhuì),亦(yì)不能(néng)有(yǒu)所中(zhōng)伤。

  ”

  其人曰(yuē):“奈(nài)地坏何”

  晓之者曰:“地,积块耳(ěr),充塞四虚,亡处(chù)亡块。

  若躇(chú)步跐蹈,终日在(zài)地上行止,奈何忧其坏”

  其人(rén)舍然大喜,晓(xiǎo)之者亦舍然大喜。

杞人忧天翻译

  古代(dài)杞国有个(gè)人担心天会塌(tā)、地会陷,自己无处存(cún)身,便食(shí)不下咽,寝不(bù)安席。

  另(lìng)外(wài)又有(yǒu)个人(rén)为这个杞国人的忧愁而忧愁,就(jiù)去开导他(tā),说:“天不(bù)过是积聚(jù)的气体罢了,没有哪个地方没有(yǒu)空气的。

  你一(yī)举一动,一呼一吸(xī),整天都在天空里活动(dòng),怎(zěn)么还担心天会(huì)塌下来呢?”

  那(nà)人说:“天是(shì)气体,那日、月、星、辰不(bù)就会掉下来吗?”开导他的人(rén)说:“日、月、星、辰也(yě)是空(kōng)气中发光的(de)东西,即使掉下(xià)来,也(yě)不(bù)会伤(shāng)害什么。

  ”

  那人又说:“如果地陷(xiàn)下(xià)去(qù)怎么(me)办?”

  开导他的人(rén)说:“地不过是堆积的土块罢了(le),填满了四处,没(méi)有什么地(dì)方是没(méi)有土块的,你行(xíng)走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会(huì)陷下去呢?”

  (经(jīng)过这个(gè)人(rén)一解释)那个(gè)杞国人才放下(xià)心来(lái),很(hěn)高兴;

  开司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文(kāi)导他的人也放(fàng)了心,很高兴。

杞人忧(yōu)天的故事

  公元前611年,楚国遇上严重灾荒,饿死不(bù)少百姓,楚庄王在(zài)韬光养晦(huì)“三年不鸣、不(bù)飞(fēi)”。

  楚之(zhī)四邻乘其危难群(qún)起攻楚。

  庸国国君遂起兵东进(jìn),并率领南蛮附庸各国的军队会(huì)聚到选(今枝江)大举伐(fá)楚,楚国危(wēi)在旦夕。

  楚(chǔ)庄(zhuāng)王火(huǒ)速(sù)派(pài)使(shǐ)者(zhě)联合巴国、秦国从腹背攻打庸国(guó)。

  公元前611年,楚与秦、巴三国(guó)联(lián)军大举(jǔ)破庸,庸都方城四面楚歌,遂为(wèi)三国所灭(miè),楚(chǔ)王实现了(le)“一(yī)鸣(míng)惊人(rén)”的壮志。

  时间来到了唐(táng)代。

  陆象(xiàng)先(xiān)是唐朝(cháo)一个很有气量的人。

  当(dāng)时太平公主(zhǔ)专权,宰相萧至忠(zhōng)、岑义(yì)等大臣都(dōu)投靠(kào)她,只有象(xiàng)先洁身自(zì)好,从不去巴结。

  先天二年,太平公主事发(fā)被杀,萧至忠等(děng)被诛。

  受这件事牵连的(de)人很多,象先暗中化解,救了许多人,那些人事后都不知道(dào)。

  先天三年,象先出(chū)任(rèn)剑南道按(àn)察使,一个司马劝象(xiàng)先(xiān)说:“希望明公采(cǎi)取些杖罚来树立威名。

  要不然,恐怕(pà)没(méi)人(rén)会(huì)听我们的(de)。

  ”象先说:“当政(zhèng)的人讲理就可(kě)以了,何必要讲严刑呢这不是宽厚人的所为。

  ”

  六年,象先出任蒲州刺史。

  吏民有罪了,大多开(kāi)导教育(yù)一番(fān),就放了(le)。

  录事对象(xiàng)先说:“明公您不鞭打(dǎ)他们,哪(nǎ)里有威风!”象(xiàng)先说:“人(rén)情都差不(bù)多的,难道(dào)他(tā)们不明白(bái)我的话如果要(yào)用刑,我(wǒ)看(kàn)应(yīng)该(gāi)先从你开始。

  ”录(lù)事惭愧地退(tuì)了下去。

  象先常常说:“天(tiān)下(xià)本来(lái)无(wú)事,都是人自己给自己找(zhǎo)麻烦,才将事情越弄(nòng)越(yuè)糟(庸人自扰(rǎo))。

  如果(guǒ)在开(kāi)始就能清醒(xǐng)这一点(diǎn),事情就简单多了。

  ”

杞(qǐ)人(rén)忧天原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释

  杞人忧天的翻译及原文如(rú)下:

  译文:

  杞(qǐ)国有(yǒu)个人担心天(tiān)地会(huì)崩塌,自己没有可以(yǐ)生存的地(dì)方(fāng),于(yú)指渗是(shì)睡不(bù)着吃不下。

  又有个人为这个(gè)杞国人的(de)担(dān)心而担心,就(jiù)去劝(quàn)导他,说:“天(tiān)不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方是(shì)没有空(kōng)气(qì)的。

  你的举止呼(hū)吸,整(zhěng)天(tiān)都在空气中(zhōng)进(jìn)行(xíng),为什么还担心天会塌(tā)下来呢?”

  那人说(shuō):“天果(guǒ)真是积聚(jù)的气体,那么太阳、月亮、星星就不会掉下(xià)来吗?”劝导他的人说:“太阳(yáng)、月(yuè)亮、星星也(yě)是空气中发光的气体,即使掉下司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文来,也不会(huì)伤害(hài)到(dào)谁。

  ”

  那(nà)人又(yòu)说(shuō):“如(rú)果地陷下去(qù)了怎么(me)办?”劝(quàn)导他的人说:“地不过是堆(duī)积的土块罢了(le),它填(tián)满了四(sì)处(chù),没有(yǒu)哪(nǎ)个地方(fāng)是没(méi)有孝逗山土块的。

  你的(de)行走(zǒu),整天都在地上进(jìn)行,为什么还担(dān)心地会陷(xiàn)下(xià)去(qù)呢?”于是那(nà)个杞国人才(cái)放下心来很开心,劝(quàn)导(dǎo)他的(de)人也(yě)放下心来(lái)很开心。

  原文:

  杞国有人忧天地(dì)崩坠,身(shēn)亡所寄,废寝食者。

  又有忧彼之所忧(yōu)者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气巧中。

  若屈伸(shēn)呼吸(xī),终日在天(tiān)中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天(tiān)果积气,日、月、星(xīng)宿,不当(dāng)坠(zhuì)耶(yé)?”

  晓(xiǎo)之者曰(yuē):“日、月、星宿,亦积气中之(zhī)有光耀者,只使坠,亦(yì)不能(néng)有所中伤(shāng)。

  ”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积(jī)块耳,充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈,终日(rì)在地上行止,奈(nài)何(hé)忧其坏?”其人(rén)舍然大喜,晓之(zhī)者亦(yì)舍然大喜。

  详细介绍:

  《杞(qǐ)人忧天》是中国战国时(shí)期道家经典(diǎn)著作《列(liè)子》中记载的一(yī)则(zé)寓(yù)言。

  这则寓言(yán)通(tōng)过杞(qǐ)人担(dān)忧天地崩坠的故事,嘲笑(xiào)了那种整天怀着毫无必要的担心和无穷无尽的忧愁(chóu),既自扰又扰人的庸人,告诉人(rén)们不要毫无根(gēn)据地忧虑(lǜ)和(hé)担心。

  全文寓意深刻,形象鲜明,言(yán)简(jiǎn)意赅,逻(luó)辑严谨,文(wén)气贯通,一气呵成。

  这则寓言见于《列子·天瑞篇》。

  列(liè)子为了在文章中形(xíng)象地(dì)说明其宇(yǔ)宙(zhòu)观与自然(rán)观,又(yòu)从其宇宙观(guān)与自然(rán)观阐明其人(rén)生观而采用了(le)这则寓言(yán)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=