IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程

81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就(jiù)更加(jiā)希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的言论(lùn):“读(dú)诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称(chēng)是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程

评论

5+2=