IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 上市公司广告牌涉嫌歧视中国人被举报,举报者要求撤下该公司英文广告牌

  就在笑果文化(huà)风波(bō)闹(nào)的沸沸扬扬之际,网上又有人爆出知名上市公(gōng)司广(guǎng)告牌使用(yòng)歧视中国人词汇,要求下架该英文广(guǎng)告牌(pái)。

  某知名博主在(zài)社(shè)交(jiāo)媒体(tǐ)上表示,苏州一投诉平台上接到(dào)一(yī)封投诉信,指(zhǐ)责国际比赛上广(guǎng)告商“长虹(hóng)”的英文(wén)名CHANGHONG,容易被看(kàn)成(chéng)CHANG CHONG,而后者与(yǔ)某个知名(míng)辱(rǔ)华词汇(huì)相近。自(zì)清朝起,这个词被洋人用来嘲笑中国人的口音(yīn),逐(zhú)渐演变成歧视亚洲人(rén)的词汇,成为北(běi)美数十(shí)年排(pái)华史中的典型代表(biǎo)。

上市公司广告牌涉嫌歧视中(zhōng)国(guó)人(rén)被举(jǔ)报,举报者(zhě)要求撤下该(gāi)公司英(yīng)文广告牌

  近年来,有诸(zhū)多国(guó)外品牌、艺人(rén)因为使用该词(cí)汇辱华遭到海内(nèi)外(wài)华人(rén)的共同抵制。

  而这(zhè)篇举报信中的(de)“长虹”则可(kě)能是知名蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译上(shàng)市公司四(sì)川(chuān)长虹。根(gēn)据该公(gōng)司官网消(xiāo)息显示,四(sì)川长虹为中国国(guó)家羽毛球队尊荣赞(zàn)助商,并且通告中(zhōng)有提(tí)到上述举(jǔ)报信(xìn)中的苏迪(dí)曼杯(bēi)。

上市公司广(guǎng)告牌涉嫌歧视(shì)中(zhōng)国人被举(jǔ)报,举报者要求(qiú)撤下(xià)该公司英文广告牌

  而举报信中容(róng)易(yì)引起辱华(huá)联想(xiǎng)的英文广告词,正(zhèng)是上(shàng)图中长(zhǎng)虹的红色Logo。但是由于(yú)小编没有英文母语环境,看到这个Logo的第一反应并无法将之与(yǔ)辱(rǔ)华词(cí)汇联想起来(lái)。

  至于举报(bào)信中的(de)“长虹(hóng)”是否为上市(shì)公司四川长虹,小编有拨打四(sì)川长(zhǎng)虹官网的电话(huà)询问,但截至(zhì)发(fā)稿,该电话(huà)无人接听。

  对(duì)于(yú)这(zhè)个(gè)举报(bào),网友的意见也是(shì)分歧极大,有人认为(wèi)“举报者过于(yú)敏感(gǎn)”,有人则(zé)开玩笑(xiào)称“看(kàn)不清可以去看看眼科,利好爱尔(ěr)眼科”,但也有网友认(rèn)为(wèi)“大(dà)是大非面前,上(shàng)市公(gōng)司(sī)更应作出(chū)表率”“老外骂你,你(nǐ)听不懂就当做没发生(shēng),这不(bù)是阿Q精(jīng蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译)神(shén)么?”对此你怎(zěn)么看呢?

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=