陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。
关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:
陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短
翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。
译文(wén)
臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。
我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。
我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。
臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。
孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。
既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。
在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。
但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。
臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。
朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。
我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。
我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。
但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。
郡县长官催促我立(lì)刻上路;
州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。
我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重;
想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。
况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。
现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。
我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);
祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。
祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。
我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。
我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。
希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。
我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。
我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。
陈情表(biǎo)介绍
文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);
除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。
此文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。
相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按时给(gěi)其(qí)祖母供养。
《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译
《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。
文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。
下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有所帮(bāng)助。
《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1
原文:
臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。
生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。
祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。
臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。
既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。
外(wài)无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。
(愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)
逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。
前(qián)太守(shǒu)臣逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。
臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。
猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。
臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。
且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节。
今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。
母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。
臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。
臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。
愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,很久没做了是不是会时间变短,为什么好久不做时间会变短谨拜表(biǎo)以闻(wén)。
(祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)
翻译:
臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。
我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。
我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。
臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。
孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。
既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。
但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。
到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。
先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。
臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。
朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。
我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。
我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。
但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。
郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。
我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。
我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。
我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。
况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。
现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。
我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。
祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离(lí)。
我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。
我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。
我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。
希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。
我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。
我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。
写作(zuò)背景:
《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。
原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。
西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。
当时(shí)时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。
因为李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名(míng)气。
所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心。
并且希望(wàng)进(jìn)一(yī)步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。
李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着(zhe)浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就(jiù)写了(le)这篇表。
文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。
该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。
三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。
司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。
泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太(tài)子洗马。
李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。
李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。
”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。
感动(dòng)之(zhī)际(jì),因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。
在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。
他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视(shì)他。
李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。
南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不(bù)友。
”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。
此(cǐ)三文(wén)遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。
陈情(qíng)表之由来(lái)
李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。
父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。
密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。
祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。
刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。
有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。
少仕蜀,为(wèi)郎。
数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。
蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。
密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。
”
帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。
后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。
司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。
”华很久没做了是不是会时间变短,为什么好久不做时间会变短问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。
安乐公很久没做了是不是会时间变短,为什么好久不做时间会变短得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。
”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。
孔明(míng)与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。
”华善(shàn)之。
出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。
”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。
密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。
及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有缘。
官无中人(rén),不如归田。
明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密(mì)官。
后卒(zú)于家。
《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2
《陈情表》原文
臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi)。
行(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。
臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离(lí)。
逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。
前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。
臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。
诏书(shū)特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。
郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。
臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。
伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。
且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。
臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。
母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。
臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也(yě)。
乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。
臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。
愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。
《陈情表》翻译
臣子李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了。
经过了四年,舅父逼母亲改嫁。
我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。
臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会(huì)行(xíng)走。
孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。
既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。
在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆(pū)。
生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。
但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。
臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。
朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子洗马。
像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。
我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。
但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。
郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。
我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。
我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。
我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重呢。
况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。
现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。
臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。
我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。
臣下(xià)我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。
我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚楚。
希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。
我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。
臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
注释
险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。
指命运(yùn)坎坷。
夙:早。
这里指幼年时。
闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。
凶,不幸
见背:弃我而(ér)死去。
舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向。
成立(lì):长大成人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子。
期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。
古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。
应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。
应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕,孤单的样子。
孑:孤(gū)单(dān)。
吊:安慰。
婴:纠缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
废离(lí):废养而远离。
清化:清明的(de)政治教化。
太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。
察(chá):考察。
这里(lǐ)是推举的意思。
孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。
汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同。
“孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。
刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。
秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才的(de)一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。
拜:授官。
郎中(zhōng):官(guān)名。
晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。
寻:不(bù)久(jiǔ)。
除:任命(mìng)官职。
洗(xǐ)马:官名。
太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。
猥:辱。
自(zì)谦之词。
东(dōng)宫:太(tài)子居住的地(dì)方。
这里指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻:急切严(yán)厉。
逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。
州司:州(zhōu)官。
日笃(dǔ):日益沉重。
苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。
伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。
故(gù)老(lǎo):遗老。
矜(jīn)育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。
伪朝(cháo):指蜀汉。
历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。
矜:矜持(chí)爱(ài)惜。
宠命:恩命。
指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。
优渥(wò):优(yōu)厚。
区区(qū):拳拳。
形容自己的私(sī)情。
陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。
乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。
二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。
益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。
牧伯:刺史。
上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。
皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。
愚诚:愚拙的至诚之心。
听(tīng):听许(xǔ),同意。
结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。
魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。
后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。
到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。
后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。
犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。
行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。
行(xíng)年,经历的年(nián)岁。
臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。
当时的书信也是(shì)这样的。
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 很久没做了是不是会时间变短,为什么好久不做时间会变短
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了