屈打成招的屈是什么(me)意思,屈打成(chéng)招是什(shén)么(me)类型的短语是屈打成招(zhāo)的屈意思(sī)是冤枉的。
关(guān)于屈打成招的屈是什么意思,屈打成招是什么类型的短语(yǔ)以及屈打成招的(de)屈是什么(me)意思?,屈打成招(zhāo)的屈怎么什么意思,屈(qū)打成(chéng)招(zhāo)是(shì)什么类型的(de)短语,屈打成招 释义(yì),屈打成招文(wén)言文字词翻(fān)译等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识(shí):
屈打成招的屈是什么意(yì)思,屈打成(chéng)招(zhāo)是什么类型的短(duǎn)语
屈(qū)打成招的屈意(yì)思是冤枉。严(yán)刑(xíng)拷(kǎo)打(dǎ)迫使(shǐ)无罪的人委(wěi)屈地冤枉认罪。
屈打成招出自元·无名(míng)氏《争报恩》第(dì)三折:“如今把姐姐拖(tuō)到宫(gōng)中,三推(tuī)六问,屈打成招。
”
屈打(dǎ)成招的意思是清白无罪的人(rén)冤(yuān)枉受(shòu)刑,被迫招认(rèn)。
屈(qū)打成招近义词:不白之冤、私刑逼供(gōng)、苦打成招(zhāo)。
反(fǎn)义(yì)词:宁死(sǐ)不屈、坚贞不屈、不打自招、铁案如山。
屈打成(chéng)招原文典故:刘拟山家失金钏,掠问(wèn)小(xiǎo)女奴,具(jù)承卖于打鼓(gǔ)者。
又掠问打鼓者衣服、形状,求之不获,仍复(fù)掠问。
忽承尘上(shàng)微(wēi)嗽曰(yuē):“我(wǒ)居君家四十年,不肯一(yī)露形声(shēng),故不知有我,今则实不(bù)能忍矣。
此钏非夫人不能检点杂(zá)物,误(wù)置(zhì)漆奁中耶?”如言求之,果不谬,然小女奴已无完肤矣。
拟山(shān)终生愧悔,恒自道之曰:“时(shí)时不免(miǎn)有此事(shì),安能处处有(yǒu)此狐?”故仕宦二十(shí)余载,鞠狱未(wèi)尝(cháng)以刑求。
译文:刘拟山家(jiā)丢了一只(zhǐ)金(jīn)手(shǒu)镯(zhuó),就严刑(xíng)拷打(dǎ)小女(nǚ)奴,小女奴只好承认(自(zì)己(jǐ)偷了)卖给了打着(zhe)鼓(gǔ)子捡破烂的人(rén)。
刘拟山又(yòu)拷问小女(nǚ)奴那打鼓人(rén)的衣着长相,去找(zhǎo)了(le)半(bàn)天都没有找到,于是又(yòu)拷问(wèn)这个女奴。
忽然他(tā)家屋里天棚(péng)顶(dǐng)上(shàng)有人(rén)轻声咳嗽了一(yī)下说:“我在(zài)你家住了四十年,从来也不愿露(lù)出身形声(shēng)音来(lái),因此你不知道有我(wǒ),今天我实在(zài)是看不下去了(le)。
那个金镯子是不是你夫(fū)人找东西时,错放(fàng)在漆盒(hé)子里了(le)吗?”按照那个声(shēng)音(yīn)提醒的去找,果然找到了(le),然而小女奴此时(shí)已经(jīng)被(bèi)打(dǎ)得体无完肤了。
刘拟山(因为这件事(shì))终生愧疚(jiù)后(hòu)悔,常常对自己说:“时时难(nán)免(miǎn)有(yǒu)这种事(shì),怎么能处处有这样的狐狸?”因此他当官二十(shí)多(duō)年,审理案子从来没有刑讯逼供过。
屈打(dǎ)成招(zhāo)的屈是什么意思
一个男人出轨了还爱自己的老婆吗
题库(kù)内容(róng):
屈: 冤(yuān)枉(wǎng) ;招:招供。
指无(wú)罪的人冤枉受(shòu)刑,被(bèi)迫招认(rèn)有罪。
成语出处: 元·无名氏《争报恩(ēn)》第三折:“如今把(bǎ) 姐姐 拖(tuō)到官(guān)中,三推六问, 屈打成招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈(qū)打成招的近义词: 苦打成招 不白之冤 白:弄清楚(chǔ)。
指(zhǐ)遭受不明不白、无中生有的冤枉,不获(huò)得昭雪的(de)屈(qū)就蒙受不白(bái)之冤
屈打成招的(de)反义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从以(yǐ)大义拒敌,宁死不屈让团物,竞燎身(shēn)于(yú)烈焰(yàn)中 坚贞不屈(qū) 谓坚守节操不(bù)屈服。
吴玉(yù)章(zhāng) 《辛(xīn)亥革命·辛亥三月(yuè)二十九(jiǔ)日的广(guǎng)州起义》:“从容就义的 林(lín)觉民 ,在事前
成(chéng)语语法: 复杂式(shì);作谓语、宾语(y一个男人出轨了还爱自己的老婆吗ǔ)、状(zhuàng)语;含贬义
常用程(chéng)度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语(yǔ)结构: 复(fù)杂式成语
产(chǎn)生年(nián)代: 古代(dài)成语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语(yǔ)翻(fān)译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻译(yì): <法(fǎ)或(huò)樱>extorquer des aveux par la torture
成语(yǔ)谜语: 被(bèi)打不过招认
读(dú)音(yīn)注意: 招(zhāo),不能(néng)读作“zāo”。
写法(fǎ)注意: 屈,不能(néng)写作“曲”。
歇(xiē)后语: 杨(yáng)乃武坐牢
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了