IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动

在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到(dào)于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就(jiù)可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不(bù)受私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  在(zài)他赴(fù)郡途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了(le)没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及原文(wén)

   很多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见(jiàn)就做对不(bù)起(qǐ)良心的事情,要(yào)自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨(yáng)震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才(cái),四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了(le)夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品(pǐn)亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气留(liú)给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén)知(zhī),我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译走(zǒu)进文(wén)言文(wén),杨震(zhèn)四知的(de)解释等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神(shén)明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

  后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因(yīn)避东(dōng)汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知(zhī)的(de)故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不(bù)知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动

评论

5+2=