IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

劲仔深海小鱼是什么鱼做的,劲仔小鱼是海鱼还是淡水鱼

劲仔深海小鱼是什么鱼做的,劲仔小鱼是海鱼还是淡水鱼 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很(hěn)有劲仔深海小鱼是什么鱼做的,劲仔小鱼是海鱼还是淡水鱼名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得(dé)他(tā)国(guó)民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每(měi)天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)劲仔深海小鱼是什么鱼做的,劲仔小鱼是海鱼还是淡水鱼子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧(mù),又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国(guó)的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没(méi)有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 劲仔深海小鱼是什么鱼做的,劲仔小鱼是海鱼还是淡水鱼

评论

5+2=