IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

娜能组成什么词,娜字能组什么词语

娜能组成什么词,娜字能组什么词语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。娜能组成什么词,娜字能组什么词语p>

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而娜能组成什么词,娜字能组什么词语维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进(jìn)一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食(shí),密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的(de)长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结(jié)草的(de)老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 娜能组成什么词,娜字能组什么词语

评论

5+2=