IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

大学所在年级怎么填写才正确,大学所在年级一栏填什么

大学所在年级怎么填写才正确,大学所在年级一栏填什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位(wèi);祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以大学所在年级怎么填写才正确,大学所在年级一栏填什么孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆(qìn大学所在年级怎么填写才正确,大学所在年级一栏填什么g)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何(hé)况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的(de)一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 大学所在年级怎么填写才正确,大学所在年级一栏填什么

评论

5+2=