IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学(xué)家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻(fān)译,越妇言(yán)原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古(gǔ)代小品(pǐn)文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全(quán)文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借(jiè)朱买(mǎi)臣前妻之口(kǒu),表达对封建(jiàn)官僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神(shén)。

越妇言文言文(wén)翻译(yì)

  买臣之贵也(yě),不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分(fēn)衣食以活(huó)之,亦仁(rén)者之(zhī)心也。

  一(yī)旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之志,何尝不言(yán)通达后以(yǐ)匡国(guó)致君为(wèi)己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子(zi)左右者,亦有年(nián)矣,翁(wēng)子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向(xiàng)所(suǒ)言者(zhě),蔑(miè)然无闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶(yé)?岂(qǐ)急于(yú)富贵未(wèi)假度者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇(fù)人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之见也。

  又安(ān)可食其(qí)食!”乃闭(bì)气而(ér)死。

  译文:朱买(mǎi)臣地(dì)位变高的时候,没有痛恨他(tā)的前妻,建(jiàn)房子让(ràng)她居住(zhù),分衣服食物让她生存,这(zhè)也(yě)是(shì)仁爱之人(rén)的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买臣(chén)的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟(gēn)前(qián)做(zuò)这做那,好多年了。

  每(měi)次想到忍(rěn)饥挨(āi)冻勤(qín)勉苦读的时候,看(kàn)见买臣的志向,何尝不(bù)曾说(shuō)过官运(yùn)亨通以后,把(bǎ)匡正国家(jiā)、辅助国(guó)君作为自己的使命,把安(ān)抚平民(mín)救济百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离开买臣也好多年了(le),买臣(chén)果然官(guān)运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他(tā),让他衣锦(jǐn)还乡,这(zhè)也达到顶点了。

  但他从(cóng)前(qián)所(suǒ)说的话,了无声息再(zài)也(yě)听不(bù)到了。

  难道是天下没有处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是(shì)急于求富(fù)贵而没有时间考虑呢(ne)?依我看来(lái),他(tā)只是在(zài)一个妇人(rén)面前夸耀(yào)就满足了,其他的没有发(fā)现能做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注(zhù)释(shì)

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她居(jū)住(zhù)。

  居,此处为(wèi)使动用(yòng)法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍(shì):身(shēn)边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁(wēng)子是对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做(zuò)高官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其(qí)成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏(shū)爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳(yáng)市新登镇)人,唐(táng)代(dài)诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中十三(sān)年(公(gōng)元859年)底至(zhì)京(jīng)师,应进士试,历七年不第。

  咸(xián)通八年(nián)(公(gōng)元867年(nián))乃自编其文(wén)为《谗(chán)书》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来(lái)又断断续续考了几年,总共考(kǎo)了十多次(cì),自称(chēng)“十二(èr)三年就(jiù)试期”,最终还是铩(shā)羽而(ér)归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元(yuán)887年(nián)),55岁时归乡依(yī)吴越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎(láng)中(zhōng)、给事中等(děng)职。

  公元(yuán)909年(五代(dài)后梁(liáng)开(kāi)平三年)去不拘于时句式类型,不拘于时句式还原世,享年77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫(pín)困),就做房子让她居(jū)住,给衣食让(ràng)她(tā)活命。

  这也是“仁(rén)者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他的近侍(shì)说:“(以前(qián))我李和(作为妻(qī)子)为(wèi)老爷做家(jiā)务事,有(yǒu)些(xiē)年了。

  每当想起那(nà)饥寒勤苦的时(shí)候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何(hé)尝(cháng)不(bù)说得(dé)志后(hòu),要以匡正国家,使君圣明为己任,以(yǐ)安抚百(bǎi)姓、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左(zuǒ)右,也有(yǒu)些年了(le),老爷果然得志了。

  天(tiān)子(zi)赐给他爵位(wèi)并且任用他(tā),让他穿着锦绣(xiù)官服并且白天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓(xìng))的(de)话(huà),却没有再听说了。

  是天下无事(shì)使(shǐ)他这样呢?还是他急(jí)于享受富贵没(méi)有空闲去(qù)考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目的了(le);其(qí)他(匡(kuāng)国(guó)安民(mín)的事)却(què)没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃(chī)他的食物呢!”于是自(zì)缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗(chán)书》中(zhōng)的一篇(piān)。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时(shí)朱买臣的前(qián)妻(qī),因朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离(lí)他而去(qù)。

  后来(lái)朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路(lù)上见(jiàn)到他的前妻和前(qián)妻(qī)的后(hòu)夫察液,便接到官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在(zài)《汉书(shū)》哪没盯中,这个(gè)故事是用(yòng)来赞(zàn)美朱买臣(chén)的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却(què)成(chéng)了(le)讽刺的(de)对象,讽(fěng)刺他(tā)一旦得到富贵就只贪图(tú)享受,不思匡国(guó)安民了。

  越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》以及(jí)越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,越(yuè)妇(fù)言原文,《越妇(fù)言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

越(yuè)妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇(piān)小品文。

  全文借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺之(zhī)意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑室(shì)以(yǐ)居之,分衣食以活之(zhī),亦仁(rén)者之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣(chén)之(zhī)近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每(měi)念饥寒(hán)勤(qín)苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不(bù)言通达后以匡国致君为己(jǐ)任,以安民济物为心期(qī)。

  而吾不幸离翁子左右者(zhě),亦(yì)有年矣,翁(wēng)子果通达(dá)矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使(shǐ)之(zhī)然耶(yé)?岂急(jí)于富贵未假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇人,则(zé)可矣,其他未之(zhī)见(jiàn)也。

  又安可食(shí)其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位(wèi)变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻(qī),建房子让(ràng)她居住,分衣服(fú)食物让(ràng)她生存,这也是仁爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在(zài)朱买臣(chén)的跟前做这做(zuò)那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候,看(kàn)见买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过(guò)官运亨通以后,把(bǎ)匡正国家、辅助国君作为(wèi)自己的(de)使命,把安抚(fǔ)平民救济(jì)百(bǎi)姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开买臣也(yě)好(hǎo)多(duō)年(nián)了,买臣果然(rán)官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他,让他衣(yī)锦还乡,这也达到(dào)顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息再(zài)也听不拘于时句式类型,不拘于时句式还原(tīng)不到了(le)。

  难(nán)道是天下没有(yǒu)处理的(de)事情(qíng)使(shǐ)他这(zhè)样(yàng)吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑(lǜ)呢(ne)?依(yī)我看来,他只(zhǐ)是在一(yī)个妇(fù)人面前夸耀就(jiù)满足(zú)了,其他的没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食(shí)物呢(ne)?”于是自(zì)缢(yì)而死(sǐ)。

注释(shì)

  越妇(fù),指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买臣(chén)的(de)家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居,此处为(wèi)使动用(yòng)法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身(shēn)边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事(shì)。

  意(yì)思是为人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁,翁子是对丈夫的(de)委婉(wǎn)称呼(hū)。

  有年(nián)矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君(jūn):使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐(cì)。

  命(mìng):任(rèn)用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新(xīn)城(今浙江富(fù)阳(yáng)市新(xīn)登镇)人不拘于时句式类型,不拘于时句式还原,唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于公元833年(nián)(太(tài)和七年),大(dà)中十三(sān)年(公元(yuán)859年)底至京师,应(yīng)进(jìn)士试,历(lì)七年不第。

  咸通八(bā)年(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后(hòu)来又断(duàn)断续续考了几年,总共考(kǎo)了(le)十多次,自称“十二三(sān)年就试期”,最终(zhōng)还是铩羽而归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐(yǐn)居九华山,光启三年(公元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱(qián)镠,历任钱塘令、司勋郎(láng)中、给事(shì)中等职。

  公(gōng)元(yuán)909年(五(wǔ)代后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻(fān)译

  越妇言原(yuán)文及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显(xiǎn)贵了,不忍心看(kàn)到他(tā)的前妻(生活(huó)贫(pín)困),就做房子让她居住,给衣食让她活(huó)命(mìng)。

  这也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤(qín)苦的时候,看见老(lǎo)爷(yé)表达志愿时,何尝不说(shuō)得志(zhì)后,要以匡正国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安抚百姓、救(jiù)济人民(mín)为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷果(guǒ)然得(dé)志了。

  天子(zi)赐给(gěi)他爵(jué)位并(bìng)且任用他,让他穿着锦绣(xiù)官服(fú)并(bìng)且白天(tiān)返(fǎn)回故乡,这种荣耀(yào)也到(dào)极(jí)点了。

  可是他从前所说(匡(kuāng)正(zhèng)国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使(shǐ)他这(zhè)样呢?还是他急于(yú)享(xiǎng)受(shòu)富(fù)贵没有空闲去(qù)考(kǎo)虑(这些(xiē)国家(jiā)大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达到目(mù)的(de)了;其他(匡国(guó)安(ān)民的事(shì))却(què)没有见到。

  (我(wǒ))又(yòu)怎能(néng)吃他的食物呢(ne)!”于是自(zì)缢(yì)而死。

  《越(yuè)妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱(zhū)买臣的前妻(qī),因(yīn)朱买臣的(de)家乡(xiāng),春秋(qiū)时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时曾(céng)任会(huì)稽太(tài)守。

  朱买臣(chén)年轻(qīng)时家(jiā)贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太(tài)守,荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻和前妻(qī)的后夫察液,便接到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是用(yòng)来(lái)赞美(měi)朱买臣的。

  但在本(běn)文中,朱买臣却成了讽刺的对(duì)象,讽(fěng)刺(cì)他一旦(dàn)得到富(fù)贵(guì)就只贪图(tú)享受,不思(sī)匡国(guó)安民了。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

评论

5+2=