IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日

我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日>  臣(chén)下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了(le)李密母亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子(zi)女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 我国的全民国家教育日是哪一天 我国法定全民国教育日

评论

5+2=