IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星

唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样。唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用(yòng)安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失(shī)分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结(jié)草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星

评论

5+2=