IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

学年是什么意思?应该怎样填,2022至2023学年是什么意思

学年是什么意思?应该怎样填,2022至2023学年是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(q学年是什么意思?应该怎样填,2022至2023学年是什么意思íng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能学年是什么意思?应该怎样填,2022至2023学年是什么意思上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的(de)政局已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变(biàn)了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信(xìn)中下(xià)级对上学年是什么意思?应该怎样填,2022至2023学年是什么意思级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 学年是什么意思?应该怎样填,2022至2023学年是什么意思

评论

5+2=