white food是真的很(hěn)恐(kǒng)怖吗?white food的歌词是什(shén)么意思呢?那么就来(lái)简单的看一看white food翻译之后是什么意(yì)思吧?不清楚为什么会有那么多人在吐(tǔ)槽white food,还一(yī)直(zhí)在说就(jiù)是神曲,各种咿咿(yī)呀呀(ya),和龚丽娜是一样的级别(bié),还一直在说什么不正常,一(yī)般(bān)人是听(tīng)不懂(dǒng),那(nà)么就来看看white food作者是谁吧?实力怎样的呢?为(wèi)什么会(huì)那么出名呢?
作者本身的个人资料如下:珊(shān)蔻·娜赤娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆切拉克(kè),1957年-)是一名以呼麦知名的图(tú)瓦族(zú)歌(gē)手。出(chū)生(shēng)于苏联图瓦(wǎ)自(zì)治共和国(今俄罗(luó)斯联邦图瓦(wǎ)共(gòng)和国)。她拥(yōng)有令外族文化惊诧的(de)人声(shēng)技巧(qiǎo)、音域极其宽广,与(yǔ)她合作(zuò)过的乐手(shǒu)中已包括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等,名(míng)气在欧美还(hái)是很大那种!
white food的歌(gē)词如下:Black Or White 是(shì)黑是白,I Took My Baby 我带着宝贝,On A Saturday Bang 去度周末,Boy Is That Girl With You “小伙子,这是你(nǐ)的(de)姑娘?”.............But, If 但如果,You‘re Thinkin‘ 你对,About My Baby 我的(de)宝贝有什么想法,"It Don‘t Matter If You‘re “无论你是黑是(shì)白(bái)...................,在(zài)这些人的内(nèi)心(xīn)中算是明白了本身(shēn)的(de)定义(yì)是怎(zěn)么(me)回事!
其次(cì)另外的(de)歌词中(zhōng)说明:In The Saturday Sun 印(yìn)在(zài)周末《太阳报》上;I Had To Tell Them 我要告诉他们,I Ain‘t Second To None 我(wǒ)就(jiù)是王,And I Told About Equality 我坚信............I Am Tired Of This Devil 我厌倦了这(zhè)样的谬(miù)误,I Am Tired Of This Stuff 我厌倦(juàn)了这样的素材(cái),I Am Tired Of This Business 我(wǒ)厌倦了这样的生(shēng)意场.............
white food很(hěn)吓人吗?应该(gāi)是曲调和唱歌的原因(yīn)吧(ba)!其实在所读(dú)的那些翻(fān)译(yì)之后的词汇还(hái)是能看(kàn)到(dào)出来作者的本意是什么,不是(shì)什(shén)么不(bù)正常,但是三观什么(me)也(yě)是有一点(diǎn)不正(zhèng)常,自(zì)己(jǐ)的不在乎是(shì)给别(bié)人带(dài)来了压力,而且是承担了各种(zhǒng)无(wú)法想象的难(nán)堪,不过还(hái)好是一个(gè)女作者,歌手的内心中对(duì)于white food的理解是(shì)无法被(bèi)普通人的情绪理解的吧(ba)!
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了