陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻译注释和启示(shì),文言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床边(biān)训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译以及陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,陈万(wàn)年教子文言(yán)文的翻(fān)译(yì),文言(yán)文(wén)《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年(nián)教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教子文言文(wén)翻译注释(shì)和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译(yì)
《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的(de)大官(guān),有一次陈万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了(le)瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了(le),把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话(huà)。
一直(zhí)说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍(gùn)子打他(tā),说:“我作(zuò)为父(fù)亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什么道理?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说:“我完全(quán)明白您所说(shuō)的(de)话,主要的意思(sī)是教(jiào)我(wǒ)要对上(shàng)司要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没(méi)有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语(yǔ):谈(tán)论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之:代词(cí),指代陈(chén)咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉(qiàn),认错。
具(jù)晓(xiǎo):完(wán)全(quán)明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思。
大要教咸谄:主要的意(yì)思(sī)是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年教(jiào)子》原文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝(cháng)病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也(yě)?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所(suǒ)言,大要(yào)教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年(nián)教子文言(yán)文注解(jiě)及(jí)翻译
文言文是中国(guó)古(gǔ)代的一种书(shū)面语言,主要包括以先秦时期的口语为(wèi)基(jī)础(chǔ)而形成的书面(miàn)语。
下面是(shì)我为你带来的(de)陈万年教子文言文注解及(jí)翻配(pèi)蚂译(yì) ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒于(yú)床(chuáng)下,语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具(jù)晓(xiǎo)所(suǒ)敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的(de)音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固(gù)《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈(chén)万年是亮(liàng)山朝(cháo)中的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫到床(chuáng)前。
告(gào)诫(jiè)他做人的(de)道理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年(nián)非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头道歉说:您说(shuō)的话的(de)意(yì)思(sī)我都知道(dào),主(zhǔ)要意思是教(jiào)我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意思(sī)。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗:再
17.具(jù)晓所言:您(nín)说的话的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第(dì)一任老(lǎo)师(shī),父母的一言一行都会(huì)在(zài)孩子身上印下深(shēn)深的烙印,所以(yǐ)说(shuō),作为父母千万要(yào)做(zuò)一(yī)个合格产品.但是也有教孩子走歪(wāi)道的父母,文中陈万年就(jiù)是其中一个。
②在这个(gè)世界上有(yǒu)长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀(yú)奉承的,陈万年就(jiù)是这类反(fǎn)面(miàn)角色(sè)的(de)代表(biǎo)之一,但(dàn)也(yě)有一些好(hǎo)的长(zhǎng)辈(bèi)。
③通过(guò)这篇文(wén)章,我们(men)懂得了不要(yào)光阿谀奉承与听信(xìn)谗言。
陈万年教子(zi)文言文(wén)翻译注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈(chén)万年教(jiào)子》翻(fān)译是《陈万年(nián)教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在(zài)床边训话的。
关(guān)于陈万(wàn)年教子文言(yán)文翻译(yì)注释(shì)和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)以及陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈万(wàn)年教子(zi)文言文(wén)的翻译(yì),文言文(wén)《陈万(wàn)年(nián)教子》翻(fān)译,陈万年(nián)教子解释,《陈万年教子(zi)》等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):
陈万(wàn)年教子文言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示(shì),文言文(wén)《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一(yī)次(cì)陈万(wàn)年(nián)病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边(biān)训(xùn)话。一直(zhí)说到半夜(yè),陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了(le)屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他(tā),说:“我作为父(f模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗ù)亲(qīn)教育你,你(nǐ)反而(ér)打瞌睡,不(bù)听我的(de)话,这是什么道理?”陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说:“我完(wán)全明白(bái)您所说(shuō)的话(huà),主(zhǔ)要的意思是(shì)教我要对(duì)上司要奉承拍马(mǎ)屁(pì)罢了!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的父(fù)亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完(wán)全明白,具(jù),都。
大(dà)要:主要的(de)意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意思(sī)是(shì)教(jiào)我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更,咸睡(shuì),头触屏风(fēng)。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年(nián)教子文言(yán)文注(zhù)解及翻译(yì)
文言文是中国古代的一种(zhǒng)书(shū)面语言,主(zhǔ)要包括以先秦时(shí)期的(de)口语为基(jī)础而形成的书(shū)面语。
下面(miàn)是我为你带来的陈万(wàn)年教子文言文注解(jiě)及(jí)翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒(jiè)于床下,语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不(bù)听(tīng)吾言,何也(yě)?咸叩头谢(xiè)曰:具晓所(suǒ)敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠的音))也(yě)。
万(wàn)年乃不复言(yán)。
选自(班(bān)固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中(zhōng)的(de)重臣,曾经(jīng)病了(le),把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的(de)道(dào)理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年(nián)非常(cháng)生气,要拿棍子打他(tā),训斥说:你的父亲口口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这(zhè)是(shì)为什么?陈(chén)咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说:您(nín)说的话的意思我都知道,主要(yào)意思是(shì)教我奉承拍马屁。
陈(chén)万年于是不敢再说(shuō)话(huà)。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你(nǐ)的父亲(qīn)
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫(hè)
10.杖:打<模棱两可是什么意思 模棱两可的人心机重吗/p>
11.其:陈(chén)万(wàn)年的儿子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子(zi)的第一任(rèn)老师,父母的一言一行都会在孩子(zi)身上印下深深的烙(lào)印,所以说(shuō),作为父母(mǔ)千万(wàn)要做(zuò)一个合格(gé)产品.但是也有(yǒu)教孩子走歪道的父母(mǔ),文中陈(chén)万年就是其中一(yī)个。
②在(zài)这(zhè)个世界上(shàng)有长辈教唆小辈学会阿谀奉承(chéng)的,陈(chén)万年就是这类(lèi)反面角色的代(dài)表之一,但也有一些好(hǎo)的长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿(ā)谀奉承与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了