IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

电冰箱嗡嗡响是怎么回事,冰箱噪音大嗡嗡作响怎么解决

电冰箱嗡嗡响是怎么回事,冰箱噪音大嗡嗡作响怎么解决 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情电冰箱嗡嗡响是怎么回事,冰箱噪音大嗡嗡作响怎么解决

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

<电冰箱嗡嗡响是怎么回事,冰箱噪音大嗡嗡作响怎么解决p>  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也(yě)都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人(rén)才(cái)的(de)一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才(cá电冰箱嗡嗡响是怎么回事,冰箱噪音大嗡嗡作响怎么解决i)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今(jīn)陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 电冰箱嗡嗡响是怎么回事,冰箱噪音大嗡嗡作响怎么解决

评论

5+2=